
WILLEMSTAD – Kledingketen Zara krijgt online kritiek vanwege een opvallende spelfout op een nieuw T-shirt dat verwijst naar Curaçao. Op het shirt staat niet “Curaçao”, maar “Curaçau”.
Het kledingstuk maakt deel uit van een nieuwe collectie die is geïnspireerd op vintage WK-shirts. Verschillende landen kregen een eigen ontwerp in retrostijl, waaronder opvallend genoeg ook Curaçao.
Verwarring over spelling van Curaçao
Online reageren mensen verbaasd op de spelling van de naam van het eiland. In het Nederlands en Papiaments wordt de naam geschreven als “Curaçao”, met “-ao” aan het einde. De variant “Curaçau” komt vooral voor in het Portugees.
Daardoor rijst de vraag of Zara bewust voor de Portugese spelling koos of dat sprake is van een ontwerpfout. Omdat de collectie via de Nederlandse webshop wordt aangeboden en sterk leunt op nationale herkenbaarheid, vermoeden veel gebruikers dat het om een vergissing gaat.
Ontwerpfout of bewuste keuze?
Juist voor een internationaal modebedrijf als Zara valt zo’n fout extra op. Grote merken controleren normaal gesproken nauwkeurig namen, teksten en symbolen wanneer zij verwijzen naar landen of nationale identiteiten.
Of Zara het ontwerp nog gaat aanpassen, is nog niet bekend. Op sociale media wordt de fout inmiddels breed gedeeld, juist omdat Curaçao de afgelopen jaren internationaal meer aandacht krijgt door het succes van het nationale voetbalelftal.

































